#卡關
台媽每次打日本的客服電話就覺得 #心好累,因為總會在確認認證碼或電子信箱那邊卡關....。
「請問您的認證碼是?」聲音甜美的客服小姐問。
「RL1VB2NM3。」台媽卡關卡到怕,剛讀完這些必死字母就開始冒冷汗。
「好的沒問題,我再覆誦一次。前面的兩個誒嚕誒嚕(LL)是隆咚(倫敦)的L嗎?....」客服小姐親切回應。
「不是。是累斗(red)的R,和隆咚的L。」台媽急忙糾正。
「不好意思,是RL1嗎?」
「是的。」
「那麼接著,逼一逼一(BB)是部拉基嚕(巴西)的B嗎?」客服小姐繼續覆誦。
「不是。是V北頭南姆(越南)的V,和部拉基嚕的B。」台媽想盡辦法唸出最標準的日式英文。
「抱歉,是RL1VB2,接著是誒努誒努(NN)你碰(日本)的N嗎?」她再度確認。
「不是...。是你碰的N,和罵酷(麥當勞)的M。」你才誒努誒努,你全家誒努誒努!!連念一句認證碼都可以鬼擋牆這麼久,台媽的疲憊感達到顛峰,此時的日式英文聽起來特別像髒話。
「真的非常抱歉,是RL1VB2NM3嗎....?」她的聲音聽起來既期待又怕受傷害。
「是的。」我努力保持冷靜。
「非常謝謝您,那麼可否繼續確認您的電子信箱?」
「......」台媽擦擦冷汗,心裡開始打退堂鼓。
其實,台媽很清楚問題在哪裡,因為隊友總是說我的英文說得太標準他聽不懂。(怪我囉)日本人從小習慣說片假名,既無法理解正確的發音,他們的耳朵更無法分辨不同子音之間的細微差異。
可是,台媽又不是故意要卡關的,明明每次打客服電話都特別壓抑自己,講很日式的英文啊!是他們日本人自己也分不出啊嚕(R)誒嚕(L)、嗚一(V)逼一(B)和誒努(N)誒姆(M)的差別好嗎?
#日式英文好難 #不要再逼我了